Modulistica plurilingue esente da legalizzazione e traduzione, da utilizzare negli stati UE in base al Regolamento europeo n. 1191/2016
Tutti i prodotti della sezione
MEMOWEB n. 241 del 15/12/2020
Circolazione atti stranieri e nuove esenzioni obbligo Legalizzazione e Apostille: studio Notariato
Il nuovo documento è intitolato “Verso una più libera circolazione degli atti stranieri alla luce del Regolamento U.E. 2016/1191: nuovi casi di esenzione dall’obbligo della Legalizzazione ed Apostille”
Quesito del 08/09/2020
Trascrizione atti di morte avvenuta all'estero
Un cittadino iscritto all'AIRE è deceduto in Francia posso trascrivere l'atto su modello plurilingue che i famigliari mi presentano o devo aspettare la trasmissione da parte del Consolato?
Quesito del 20/08/2020
Legalizzazione certificato di matrimonio cittadino albanese
Un cittadino albanese presenta un certificato di matrimonio rilasciato dal paese d'origine su modello plurilingue. Si chiede se sia necessaria la legalizzazione
Quesito del 25/05/2020
Trascrizione atto nascita. Convenzione di Vienna
Una residente, divenuta italiana in questo Comune da pochi giorni, ci richiede la trascrizione dell'estratto di nascita rilasciato secondo il modello plurilingue di Vienna , con Appostile. Da questo estratto si evince un'annotazione di morte del marito non tradotta. Si richiede pertanto come procedere, la cittadina è di origine bosniaca, Stato aderente alla Convenzione di Vienna.
MEMOWEB n. 25 del 10/02/2020
Trascrizione atto di nascita formato in Gran Bretagna e Brexit
Proponiamo un interessante quesito, posto alla Redazione di Progetto Omnia, in materia di trascrizione di atti formati in Gran Bretagna
Quesito del 05/02/2020
Trascrizione atto di nascita formato in Gran Bretagna e Brexit
Ricevo da una residente cittadina italiana dalla nascita, nata in Gran Bretagna nel 1960 , la richiesta di trascrivere il suo atto di nascita, che non aveva mai presentato per la trascrizione in Italia. Il certificato inglese è tradotto in italiano, corredato dall'asseverazione del giuramento effettuata presso il Tribunale ordinario di Roma. Secondo lo scrivente manca la legalizzazione del documento. E' corretto richiedere che il documento sia legalizzato/apostillato? E' possibile che la Signora si rivolga all'Ambasciata inglese in Italia per tale adempimento?
MEMOWEB n. 238 del 19/12/2019
Moduli standard multilingue: richieste informazioni in caso di ragionevole dubbio
Il Ministero dell'Interno illustra le modalità da utilizzare nelle due diverse ipotesi del controllo chiesto da altro Stato Membro e da ciascun comune italiano
MEMOWEB n. 175 del 20/09/2019
Legalizzazione documenti e apostille: riepilogo di tutte le novità
Sul portale della Prefettura di Ancona, uno speciale sulla disciplina relativa agli atti e documenti pubblici formati negli Stati membri dell'UE a decorrere dal 16 febbraio 2019 con l'entrata in vigore del Regolamento 2016/1191
MEMOWEB n. 160 del 30/08/2019
Atti formati all'estero da presentare in Italia: le specifiche riguardanti il Regno Unito
Per la trascrizione dei certificati britannici di nascita, matrimonio, unione civile, morte, ecc. rilasciati secondo il "Birth and Registration Act 1953", rimane necessaria la traduzione in italiano e l'ottenimento dell'Apostille
NOTA OPERATIVA n. 43 del 01/03/2019
Dal 16 febbraio in vigore il Regolamento europeo n. 1191/2016: niente più legalizzazione e modelli plurilingue standard
La principale e sostanziale novità riguarda la totale esenzione da legalizzazione o Apostille di tutta una serie di documenti, in Italia rilasciati in larga misura dagli uffici anagrafe e stato civile, a cui potranno, su richiesta, essere allegati dei modelli standard plurilingue, che sostituiranno quindi le traduzioni e saranno immediatamente efficaci in qualunque Stato della UE, senza ulteriori oneri a carico dei cittadini