Usa le linguette per muoverti velocemente tra gli uffici di Omnia!
Effettua una ricerca all'interno di quest'area scrivendo le parole chiave nella casella e facendo clic su "Cerca".
Con la ricerca avanzata è possibile filtrare con precisione i contenuti di questa sezione.
Attraverso le funzioni scadenzario e adempimenti, puoi salvare nel tuo quaderno le scadenze precaricate.
Con la navigazione integrata puoi copiare contenuti da Omnia e salvarli nel tuo adempimento.

Demografici

Certificati previsti da convenzioni internazionali

Quesiti

10 risultati di 10

Quesito del 23/02/2024

Cittadinanza iure sanguinis

A seguito della discordanza di nomi e cognomi sui vari atti degli ascendenti del richiedente la cittadinanza italiana, da noi fatti rilevare al richiedente medesimo, sono state effettuate delle rettifiche sugli atti degli ascendenti ai sensi dell'art.110 del codice brasiliano.
Posto che, tali rettifiche non sono sufficienti a sanare le divergenze, stante la mancata presentazione del provvedimento amministrativo finale che ha dato origine alle stesse, ai fini della sua valutazione ai sensi dell'art. 64 e ssgg.- l.218/1995, si chiede quale sia nel caso specifico il provvedimento amministrativo brasiliano da richiedere all'interessato (premesso che ci è stato chiesto se sia sufficiente la presentazione della mera richiesta di rettifica effettuata dal richiedente la cittadinanza all'autorità amministrativa brasiliana, sostenendo che non vi sia un provvedimento amministrativo finale ma che la rettifica venga compiuta direttamente sugli atti degli ascendenti a seguito della semplice richiesta dell'interessato). Tra l'altro molti degli ascendenti i cui atti sono stati modificati ai sensi dell'art. 110 del codice brasiliano sono deceduti.

Quesito del 23/01/2024

Trascrizione atto di matrimonio di residente straniera

Si riceve da una residente, di cittadinanza rumena, la richiesta di trascrizione del proprio certificato di matrimonio, ai sensi art. 19 DPR 396/2000, che si presenta tradotto e apostillato. Il certificato riporta la data del matrimonio ovvero 10 agosto 2015 , e così pure l'Apostille (che cita la convenzione dell’Aia del 05 ottobre 1961). Si chiede quindi:
- è accettabile un atto datato 2015 e non redatto su modello plurilingue, come prevedrebbe la convenzione di Vienna cui pure la Romania abbia aderito nel 2013? Inoltre, sul certificato non è riportata alcuna informazione sulla sua durata di validità;
- l'Apostille deve essere posta sia sul certificato che sulla traduzione dello stesso, al pari degli atti che riceviamo dai paesi ExtraUE?
- All'interno del certificato la sposa viene generalizzata inizialmente con il cognome da nubile, specificando poi che essa assumerà dopo il matrimonio il cognome da sposata. Nell'anagrafe di questo Comune, cui è arrivata successivamente al matrimonio con provenienza da un altro Comune italiano, è stata iscritta con il cognome assunto da sposata.
Si chiede, quindi, vanno riportate le generalità della donna in sede di trascrizione del certificato: riportandole così come da atto, per poi annotare a margine dell'atto trascritto che la signora a seguito del matrimonio ha assunto il cognome di xxxx?

Quesito del 10/02/2022

Trascrizione atto di matrimonio estero (Marocco) atto ricognitivo di matrimonio

Dei cittadini italiani di origine marocchina hanno richiesto la trascrizione del proprio atto ricognitivo di matrimonio, da cui risulta quanto segue: “Il legame di matrimonio esiste tra gli sposi da due anni". Le uniche date a cui poter fare riferimento sono 21/3/1995 data in cui i testimoni sono comparsi dinanzi ai Notai per rendere la dichiarazione giurata e 04/04/1995 data in cui il Tribunale ha trascritto l'atto ricognitivo. Essendo impossibile individuare la data effettiva del matrimonio come si può procedere? occorre chiedere un atto /certificato integrativo da cui risulti chiaramente la data del matrimonio oppure richiedo un istanza scritta di trascrizione in cui i coniugi indicano una precisa data di matrimonio?

Quesito del 02/12/2021

Certificato matrimonio plurilingue

Una Cittadina di origine indiana ha acquistato la cittadinanza italiana l’anno scorso e abbiamo trascritto altresì il suo atto di matrimonio.
Oggi ha necessità di avere un certificato di matrimonio plurilingue (dice “che sia scritto in inglese”) da presentare negli Stati Uniti.
Si chiede come procedere e quale documento siamo tenuti a rilasciarle: Siamo tenuti al rilascio di un estratto multi lingue (secondo la Convenzione di Parigi o secondo la Convenzione di Vienna?) oppure deve far tradurre e apostillare l'atto in Prefettura?

Quesito del 15/09/2021

Quali sono i requisiti per il riconoscimento della cittadinanza a due cittadini extracomunitari con ascendenti in linea retta italiani?

Quali sono i requisiti per il riconoscimento della cittadinanza a due cittadini extracomunitari con ascendenti in linea retta italiani?
- Se l’autorità competente (consolato italiano) non funziona regolarmente per cause di forza maggiore (pandemia) si possono utilizzare i documenti con asseverazione invece del visto consolare?
- I documenti possono essere rettificati per sentenza del tribunale o é necessaria una risoluzione dell'ufficio di stato civile?
- Se nella linea di discendenti dell'AVO c'è un divorzio, è necessario includere insieme all'atto di matrimonio la sentenza di divorzio?
- è richiesta la sentenza di naturalizzazioni del AVO?
- l'Apostilla de L'Aia deve essere tradotta in italiano?
- Il coniuge (che non ha ascendenti il linea retta italiani) deve chiedere il permesso di soggiorno?

Quesito del 17/01/2020

Quali documenti devono presentare i cittadini albanesi per sposarsi in Italia?

Una cittadina Albanese residente nel mio Comune, intende sposarsi con un cittadino Albanese ora in Albania, arriverà per il matrimonio, mi ha presentato un certificato di capacità matrimoniale su modello plurilingue appostillato, mi risulta che l'Albania non abbia aderito alla Convenzione di Monaco, per cui chiedo è sufficiente questo "certificato per contrarre matrimonio" o mi dovrà essere portato il nulla osta rilasciato dal Consolato Albanese?

Quesito del 30/09/2019

Regolamento UE 2016/1191

Con la presente si chiede conferma di quanto segue alla luce dell'entrata in vigore del regolamento europeo 2016/1191.
1) se un cittadino richiede un certificato es. di nascita per l'estero, occorre rilasciare il certificato su modello plurilingue (modello di Vienna) e allegato il documento allegato I previsto dal regolamento europeo? ABBIAMO Inteso bene che con questo non è più necessario che la nostra firma venga legalizzata in prefettura? Oppure è sufficiente un semplice certificato (non plurilingue) con questo allegato I?

2) i documenti che riceviamo dai paesi UE non necessitano più di apostille (qualora fosse previsto) se presentati con questo modello allegato?

Quesito del 19/11/2018

Periodo di validità dei certificati di nascita/matrimonio rilasciati all'estero

Qual è il periodo di validità dei certificati di nascita/matrimonio rilasciati all'estero?

Quesito del 31/10/2017

Rilascio certificato plurilingue Vienna Parigi per unione civile contratta all'estero

Un Ente chiede se è possibile eseguire un certificato plurilingue (Vienna/Parigi) per un'unione civile per quanto riguarda un unione civile/matrimonio per cittadini di sesso uguale contratto all'estero.

Quesito del 08/06/2017

Estratto matrimonio plurilingue (Vienna) e indicazione cognome dopo matrimonio

Si chiede se nell' estratto di matrimonio plurilingue (Vienna) sia corretto riportare nel punto 10 il cognome dopo il matrimonio se non vi è stata nessuna variazione cognome.