Usa le linguette per muoverti velocemente tra gli uffici di Omnia!
Effettua una ricerca all'interno di quest'area scrivendo le parole chiave nella casella e facendo clic su "Cerca".
Con la ricerca avanzata è possibile filtrare con precisione i contenuti di questa sezione.
Attraverso le funzioni scadenzario e adempimenti, puoi salvare nel tuo quaderno le scadenze precaricate.
Con la navigazione integrata puoi copiare contenuti da Omnia e salvarli nel tuo adempimento.

Demografici

Trascrizione del matrimonio dello straniero celebrato all'estero, e relative annotazioni

Quesiti

10 risultati di 81

Quesito del 07/08/2023

Trascrivibilità atto di matrimonio celebrato in Danimarca

Un cittadino italiano residente chiede la trascrizione del suo atto di matrimonio contratto in Danimarca qualche mese fa. Ha prodotto un estratto plurilingue non redatto sul modello plurilingue della Convenzione di Vienna del 1976, pertanto, non trascrivibile. Il documento è privo di Apostille. Nonostante la Danimarca sia soggetta al Regolamento UE 2016/1119, all’estratto non è allegata alcuna traduzione. A questa si potrà ovviare in Italia tramite interprete che giura di fronte al cancelliere del tribunale o di fronte all’ufficiale di stato civile, ma, sull’originale, è necessaria l’Apostille? La Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987 a cui la Danimarca ha aderito si riferisce solo all’esenzione dalla legalizzazione?

Quesito del 14/07/2023

Trascrizione atto di matrimonio celebrato all'estero

Un cittadino italiano (riconosciuto jure sanguinis nel 2021), residente nel nostro Comune, si è sposato con cittadina argentina in Canada, nella primavera del 2023. Nel nostro Comune non sono state richieste le pubblicazioni. Ora il cittadino chiede di trascrivere questo atto di matrimonio celebrato all'estero. E' possibile effettuare la trascrizione ed in che modo?

Quesito del 29/06/2023

Atto di matrimonio da L'Avana: discordanze

L’Ambasciata d’Italia in L’Avana ha trasmesso l'atto di matrimonio per una cittadina iscritta nell'AIRE. Nell’atto di matrimonio é indicato il doppio cognome e quindi é discordante dall'atto di nascita regolarmente trascritto.
La predetta Ambasciata ha precisato che comunque l’atto va trascritto riportando il doppio cognome in quanto la signora ha anche la cittadinanza cubana.
Quale procedura da adottare per risolvere la discordanza evidenziata?

Quesito del 06/04/2023

Nullaosta al matrimonio (art. 116 c.c.)

Il nullaosta al matrimonio di cittadina rumena, da contrarre con cittadino italiano, rilasciato dal consolato generale di Romania a Roma, deve essere legalizzato e apostillato in Prefettura di appartenenza? Quali sono i riferimenti normativi?

Quesito del 06/04/2023

Trascrizione atto di matrimonio

Ricevo la richiesta di trascrizione matrimonio celebrato in Marocco da neo cittadino italiano (richiesta presentata appunto a seguito del conferimento della cittadinanza italiana). In un primo tempo mi consegna un atto avente come titolo "Duplicato dell'atto di matrimonio", con la data di nascita sbagliata degli sposi. Quindi provvede a far fare nuovo atto corretto. Mi ripresenta nuovo atto , ma questa volta riporta la dicitura "Rettifica dell'atto di matrimonio" anziché "Atto di matrimonio". L'interessato fa presente che il matrimonio risalendo all'anno 1991 riportava i dati anagrafici errati degli sposi e che quindi è stato rilasciato dal Tribunale di Prima Istanza di Casablanca solo questo atto di "Rettifica dell'atto di matrimonio". Nel contenuto dell'atto vengono riportati gli estremi dell'atto di matrimonio registrato presso la sezione notarile della città del Marocco. Pertanto, posso procedere alla trascrizione di questo atto di " Rettifica dell'atto di matrimonio" ? E' da considerare come un "Atto di matrimonio" a tutti gli effetti?

Quesito del 04/04/2023

Cognome della sposa dopo il matrimonio all'estero

A seguito di Ordinanza del Tribunale di Roma vengono trascritti gli atti di nascita e matrimonio di una cittadina brasiliana che acquista la cittadinanza italiana per iure sanguinis. In occasione del matrimonio la sposa aggiunge al proprio cognome quello del marito.
Al momento della trascrizione dell'atto di nascita deve essere aggiunta l'annotazione di acquisto della cittadinanza a seguito di Ordinanza del Tribunale di Roma o non è prevista in caso di iure sanguinis?
Nell'atto italiano trascritto di matrimonio l'aggiunta del cognome del marito a quello della moglie deve essere specificatamente annotato (e quindi comparire in un estratto di matrimonio e quindi di fatto modificare il cognome) o rimanere indicato solo nel corpo dell'atto trascritto?
Nell'atto italiano trascritto di nascita l'aggiunta del cognome del marito a quello della moglie deve essere specificatamente indicato nell'annotazione di matrimonio (e quindi comparire in un estratto di nascita e quindi di fatto modificare il cognome) o non viene menzionato?

Quesito del 22/03/2023

Trascrizione dell'atto di nascita dall'estero di irreperibile

Una persona prima qui residente e poi cancellata per irreperibilità accertata nel 2016 ha richiesto ora la trascrizione del suo atto di nascita e matrimonio esteri in quanto al momento dell'acquisto della cittadinanza italiana nel 2005 non aveva fatto richiesta di trascrizione. Per tale trascrizione le è necessaria per l'iscrizione all' AIRE. E' possibile trascrivere tali atti di persona irreperibile?

Quesito del 17/03/2023

Rilascio certificati extraUE

Spesso viene richiesto il rilascio di certificati di matrimonio da parte di cittadini originari del Marocco che hanno contratto matrimonio in Marocco, al fine di presentare pratiche all'INPS.
I cittadini presentano atto di matrimonio tradotto e legalizzato. Aggiornando i dati in anagrafe, possiamo rilasciare un certificato anagrafico di matrimonio?
Possiamo certificare un atto contratto all'estero di cittadini stranieri?

Quesito del 06/03/2023

Trascrivibilità sentenza di divorzio emessa in Marocco

Ho ricevuto la richiesta verbale di trascrivere una sentenza di divorzio emessa in Marocco relativa al matrimonio celebrato in Marocco tra due cittadini originariamente marocchini e divenuti italiani entrambi residenti in questo Comune. Interpellato il Consolato Italiano a Casablanca apprendo che la sentenza è passata in giudicato e che la presenza delle due parti durante il dibattimento e la pronuncia, in base alla legge locale, non è ritenuta necessaria e che di frequente le parti vengono semplicemente rappresentate dal loro legale. Con questa dichiarazione consolare posso tranquillamente procedere alla trascrizione? Dalla lettura del testo della sentenza non risultano essere comparsi né la richiedente né la controparte.

Quesito del 03/02/2023

Trascrizione atti di nascita e matrimonio provenienti dall'estero

Gli atti di nascita e matrimonio provenienti dall'estero possono essere trascritti per riassunto seguendo lo schema che ci propone il programma. Ad esempio: per gli atti di nascita oltre l'intestazione dell'atto dove verrà indicata la provenienza, la data di arrivo, la conformità della traduzione e la legalizzazione, il sistema propone di riportare il cognome, nome, data e luogo di nascita, ora, sesso, generalità dei genitori. Puo' essere sufficiente oppure dobbiamo seguire la traduzione presentata riportando i vari omissis?