Usa le linguette per muoverti velocemente tra gli uffici di Omnia!
Effettua una ricerca all'interno di quest'area scrivendo le parole chiave nella casella e facendo clic su "Cerca".
Con la ricerca avanzata è possibile filtrare con precisione i contenuti di questa sezione.
Attraverso le funzioni scadenzario e adempimenti, puoi salvare nel tuo quaderno le scadenze precaricate.
Con la navigazione integrata puoi copiare contenuti da Omnia e salvarli nel tuo adempimento.

Demografici

Trascrizione del matrimonio dello straniero celebrato all'estero, e relative annotazioni

Tutti i prodotti della sezione

10 risultati di 103

Quesito del 04/04/2023

Cognome della sposa dopo il matrimonio all'estero

A seguito di Ordinanza del Tribunale di Roma vengono trascritti gli atti di nascita e matrimonio di una cittadina brasiliana che acquista la cittadinanza italiana per iure sanguinis. In occasione del matrimonio la sposa aggiunge al proprio cognome quello del marito.
Al momento della trascrizione dell'atto di nascita deve essere aggiunta l'annotazione di acquisto della cittadinanza a seguito di Ordinanza del Tribunale di Roma o non è prevista in caso di iure sanguinis?
Nell'atto italiano trascritto di matrimonio l'aggiunta del cognome del marito a quello della moglie deve essere specificatamente annotato (e quindi comparire in un estratto di matrimonio e quindi di fatto modificare il cognome) o rimanere indicato solo nel corpo dell'atto trascritto?
Nell'atto italiano trascritto di nascita l'aggiunta del cognome del marito a quello della moglie deve essere specificatamente indicato nell'annotazione di matrimonio (e quindi comparire in un estratto di nascita e quindi di fatto modificare il cognome) o non viene menzionato?

Quesito del 22/03/2023

Trascrizione dell'atto di nascita dall'estero di irreperibile

Una persona prima qui residente e poi cancellata per irreperibilità accertata nel 2016 ha richiesto ora la trascrizione del suo atto di nascita e matrimonio esteri in quanto al momento dell'acquisto della cittadinanza italiana nel 2005 non aveva fatto richiesta di trascrizione. Per tale trascrizione le è necessaria per l'iscrizione all' AIRE. E' possibile trascrivere tali atti di persona irreperibile?

Quesito del 17/03/2023

Rilascio certificati extraUE

Spesso viene richiesto il rilascio di certificati di matrimonio da parte di cittadini originari del Marocco che hanno contratto matrimonio in Marocco, al fine di presentare pratiche all'INPS.
I cittadini presentano atto di matrimonio tradotto e legalizzato. Aggiornando i dati in anagrafe, possiamo rilasciare un certificato anagrafico di matrimonio?
Possiamo certificare un atto contratto all'estero di cittadini stranieri?

Quesito del 06/03/2023

Trascrivibilità sentenza di divorzio emessa in Marocco

Ho ricevuto la richiesta verbale di trascrivere una sentenza di divorzio emessa in Marocco relativa al matrimonio celebrato in Marocco tra due cittadini originariamente marocchini e divenuti italiani entrambi residenti in questo Comune. Interpellato il Consolato Italiano a Casablanca apprendo che la sentenza è passata in giudicato e che la presenza delle due parti durante il dibattimento e la pronuncia, in base alla legge locale, non è ritenuta necessaria e che di frequente le parti vengono semplicemente rappresentate dal loro legale. Con questa dichiarazione consolare posso tranquillamente procedere alla trascrizione? Dalla lettura del testo della sentenza non risultano essere comparsi né la richiedente né la controparte.

Quesito del 03/02/2023

Trascrizione atti di nascita e matrimonio provenienti dall'estero

Gli atti di nascita e matrimonio provenienti dall'estero possono essere trascritti per riassunto seguendo lo schema che ci propone il programma. Ad esempio: per gli atti di nascita oltre l'intestazione dell'atto dove verrà indicata la provenienza, la data di arrivo, la conformità della traduzione e la legalizzazione, il sistema propone di riportare il cognome, nome, data e luogo di nascita, ora, sesso, generalità dei genitori. Puo' essere sufficiente oppure dobbiamo seguire la traduzione presentata riportando i vari omissis?

Quesito del 17/11/2022

Trascrizione sentenza divorzio estera

Abbiamo ricevuto dal consolato la richiesta di trascrivere la sentenza di divorzio emessa all’estero relativa ad un nostro AIRE. Il matrimonio di quest’ ultimo è stato trascritto non nel nostro comune ma nel comune di iscrizione AIRE della coniuge. La competenza alla trascrizione del divorzio compete solo al comune di trascrizione del matrimonio oppure ad ognuno dei comuni di iscrizione aire dei coniugi? Inoltre, controllando l’atto di nascita da noi trascritto del nostro aire non risultano esservi annotazioni (né di matrimonio né di altro). Come dobbiamo agire? grazie

Quesito del 17/11/2022

Trascrizione atto di matrimonio a seguito concessione cittadinanza italiana

Devo procedere alla trascrizione di un atto di matrimonio di un cittadino macedone che ha acquistato la cittadinanza italiana. Nell'atto di matrimonio c'è scritto che il cognome della moglie è XXX poi diventato YYY dopo il matrimonio.
In anagrafe io ho la moglie (ancora cittadina macedone) iscritta col cognome YYY (cioè quello acquisito dopo il matrimonio).
Ora, l'atto di matrimonio lo trascrivo per sunto così com'è, ma che cognome indico per la moglie a margine dell'atto stesso?

Quesito del 05/10/2022

Atto di matrimonio dall'estero

Una neo cittadina ha portato un atto di matrimonio per la trascrizione. L'atto proviene dall'India e solitamente su questi atti manca il comune di nascita degli sposi, ma in questo manca anche la data di nascita della sposa, è presente solo l'indicazione dell'età approssimativa.
L'atto è trascrivibile anche senza data di nascita? Immagino di sì, anche se ho consigliato alla signora di procurarsi un nuovo certificato completo di data di nascita, perché effettivamente senza data potrebbe essere riferito a lei o a molte altre omonime. Se tuttavia non riuscisse ad ottenere niente di meglio di questo?

Quesito del 31/08/2022

Trascrizione tardiva di matrimonio canonico

Trascrizione (eventuale) tardiva di matrimonio canonico.
M.S. cittadino italiano e M.M cittadina francese, viste le lungaggini per ottenere nulla osta alla celebrazione del matrimonio da parte della autorità transalpine, hanno celebrato il matrimonio religioso, previo decreto del vescovo (visto che non erano state fatte le pubblicazioni civili) per il solo matrimonio canonico. Lo scrivente richiede se sia possibile che gli sposi stessi possano richiedere la trascrizione tardiva del matrimonio stesso per avere efficacia anche a livello civile.

Quesito del 17/02/2022

Trascrizione atto di matrimonio

Un cittadino italiano residente nel nostro comune ha contratto matrimonio in Romania con una cittadina rumena stipulando preventivamente uan convenzione matrimoniale e optando per il regime matrimoniale della separazione dei beni.
L'Ambasciata d'Italia Bucarest ci ha inviato l'estratto di matrimonio in plurilingue ai fini della trascrizione. Al punto 11) dell'estratto "Altre enunciazioni dell'atto" è riportata la separazione dei beni in lingua rumena. L'Ambasciata allega una nota a firma dell'addetto Consolare con la traduzione della voce n. 11.
Alla luce di quanto sopra esposto si chiede se nel trascrivere l'atto di matrimonio dovrà essere riportata la separazione dei beni in virtu' di questa nota di traduzione anche se sull'estratto è riportato in lingua rumena oppure può essere corretto inserire la seguente dicitura: "Annotazione in lingua rumena di convenzione matrimoniale, inviata dall'Ambasciata d'Italia in Bucarest tradotta e legalizzata ed allegata nel volume degli allegati a questo registro".